martes, 11 de septiembre de 2012

CONOCIMIENTO, DE EDITH NESBIT

Hoy quería traducir un poema de una mujer espectacular, Edith Nesbit. Es de las pocas de esta serie dedicada a "Radical and red poets and poetry" que tienen entrada en la wikipedia... Incluso podemos leer algo de su vida y obra en lenguas nuestras, como el castellano y el catalán...
Edith Nesbit (1858 - 1924)

También es excepcional que no sea una autora totalmente inédita, ya que Edith está traducida al castellano. Destacaron (y siguen destacando)  sus novelas fantásticas, precursoras según parece de las aventuras de Harry Potter y todas esas cosas. Por ello no me extenderé mucho: para conocer algo más sobre su intensa e inspiradora biografía dejo aquí este enlace. Hay muchos más.

Pero claro, buscando-buscando no encuentro que su poesía haya sido traducida extensivamente a nuestra lengua, no encuentro nada aparte de este poema suelto que aparece en un ejercicio de inglés online. Si alguien sabe de algún libro de poemas suyo en castellano que me lo diga, por favor. 

Mientras tanto, allá va mi traducción de un poema de Edith Nesbit.

CONOCIMIENTO

Vi una mujer, pura, y calmada, y magnífica,
de anchas y pobladas cejas, de ojos cuya fina y limpia llama
encendía los corazones de los hombres. Y les mostraba la gloria y la vergüenza,
las cosas que podían, y las que no podían soportar.
Justicia y Honor yacían en su mano diestra,
blasonado en su frente figuraba su nombre,
demasiado brillante para que yo lo pudiera leer, cuando aparecía
los hombres se inclinaban y la adoraban a través del mundo.

Y el mal no resistía su mirada
y el bien se alzó por responder a su llamada.
"¿Quién sois vos?", inquirí, "¿Qué es aquello que tan firme
se levanta y redime a este pueblo de su esclavitud?"
Me respondió con su voz suave y sabía:
"Mi nombre es Conocimiento - ¡Y todo lo consigo!"

No hay comentarios:

Publicar un comentario